Тютчев Федор Иванович
читайте также:
Несмотря на очевидное остроумие этой догадки, напоминающее самые блестящие времена древнего французского двор..
Достоевский Федор Михайлович   
«Дядюшкин сон»
читайте также:
I would whisper it into the ears of women, of mothers. I would run through the streets saying it over and over. My tongue would be torn loose--it would rattle against my teeth...
Андерсон Шервуд   
«Триумф яйца(engl)»
читайте также:
..      Приезд родственника Кулындиных подействовал, однакож, сильнее всего на   Николая Платоныча Сабанеева...
Григорович Дмитрий Васильевич   
«Капельмейстер Сусликов»
        Тютчев Федор Иванович ПроизведенияThe Complete Poems of Tyutchev In An English Translation by F.Jude
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «The Complete Poems of Tyutchev In An English Translation by F.Jude», страница 10 (прочитано 3%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Тютчев Федор Иванович

«The Complete Poems of Tyutchev In An English Translation by F.Jude»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


Nad etoi tyomnoyu tolpoi 170
Above this ignorant crowd
233. Est' v oseni pervonachal'noi 171
There is a fleeting, wondrous moment
234. Smotri, kak roshcha zeleneet 171
Look at the coppice!
235. Kogda os'mnadtsat' let tvoi 172
When your eighteen years
236. E.N. Annenkovoi (D'une fille du nord, chetive et 172
languissante)
To E.N. Annenkova (Are you trying to borrow the
features)
237. V chasy, kogda byvaet 172
At times when there is
238. Ona sidela na polu 173
She was sitting on the floor
239. Uspoloenie (Kogda, chto zvali my svoim) 173
Peace (When what we called our own)
240. Osennei pozdneyu poroyu 174
Late in autumn
241. Na vozvratnom puti 174
On the Journey Home
242. Est mnogo melkikh, bezymyannykh 175
There are many tiny, unnamed
243. Pour sa Majeste l'Imperatrice 176
For her Imperial Majesty
244. Pour Madame la Grande Duchesse Helene 176
For Grand Duchess Helen
245. Dekabr'skoe utro 176
A December Morning
246. E.N. Annenkovoi (I v nashei zhizni povsdnevnoi) 176
To E.N. Annenkova (Into daily life)
247. Iz Yakoba Byome 177
From Jacob Bohme
248. Kuda somnitelen mne tvoi 177
"Sceptical" sums up the way I feel
249. Prokhodya svoi put' po svodu 177
Tracing its path across the sky
250. De ces frimas, de ces deserts 177
From these empty lands, from this wintry weather
251. Memento! 177
Remember!
252. Khot' ya i svil gnezdo v doline 178
I have built my nest in a valley
253. La vieille Hecube, helas, trop longtemps eprouvee 178
Old Hecuba, alas, so long so sorely tried
254. Na yubilei knyazya Petra Andreevicha Vyazemskogo 179
On the Occasion of Prince Pyotr Andreevich Vyazemsky's
Jubilee
255. Kogda-to ya byla maiorom 180
Once I was a major, many years ago
256. Aleksandru II 180
To Alexander II
257. Ya znal eyo eshchyo togda 180
I knew her even then
258. Nedarom russkie ty s detstva pomnil zvuki 181
Not for nothing have your remembered the sounds
259. Knyazyu P.A. Vyazemskomu (Teper' ne to, chto za 181
polgoda)
To Prince P.A. Vyazemsky (It's not the same now as it
was six months back)
260. Igrai, pokuda nad toboi 181
Play while above you
261. Pri posylke Novogo Zaveta 182
On Sending the New Testament
262. Oboim Nikolayam 182
To Both Nicholases
263. On prezhde mirnyi byl kazak 182
He used to be a gentle cossack
264. A.A. Fetu 182
To A.A. Fet
265. Inym dostalsya ot prirody 183
Nature has endowed some with a sense
266. Svyatye gory 183
The Sacred Mountains
267. Zateyu etogo rasskaza 184
For itself this story speaks
268.




Страницы (273) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17  ...    >> 


Тем временем:

...
Чтo былo бы здecь, ecли бы в пoлoвoдьe Дoнeц нe yнocил cвoим тeчeниeм вceгo
этoгo "зoлoтa" вмecтe c oбвaлившимиcя бepeгaми кpyчи! Пocpeдинe пycтoши был
вpыт кpeпкий cтoлб. Cюдa зaгoняли тaбyн и здecь нaчинaли yчить дикиx лoшaдeй
житeйcкoй дoбpoдeтeли в oглoбляx и ceдлe.
Пpи мaлeйшeм бecпoкoйcтвe лoшaди нecлиcь в кaкoй-нибyдь yгoл пycтoши и
тaм cбивaлиcь в кape. Дpyжнo, гoлoвaми вмecтe, oни нaчинaли тaк энepгичнo
дaвaть кoзeлки зaдними нoгaми, чтo кoмки зeмли и нaвoзa
* Peптyx -- пoлoг из гpyбoй пpяжи для пoдcтилки пoд зepнo или ceнo. 32
дaлeкo oтлeтaли в лицa пoдxoдящим. С кocыми oгнeнными взглядaми и
гpoзным xpaпoм cтeпняки кaзaлиcь чyдoвищaми, к ним нeвoзмoжнo былo
пoдcтyпитьcя -- yбьют!
Ho y кaлмыкa apкaн yжe мeтoдичecки cвepнyт кoльцaми. И вoт вepeв-кa
змeйкoй пoлeтeлa к нaмeчeннoй гoлoвe, пo шee cкaтилacь дo нaдлeжa-щeгo
мecтa, и чyдoвищe в пeтлe. Длинный apкaн пpивязывaют к cтoлбy и нaчинaют
пoлeгoнькy oтдeлять дикyю oт oбщecтвa, пoдтягивaя ee к цeнтpy двopa.
Любeзнocтями нa кoнcкoм языкe мeждoмeтий ee cтapaютcя ycпoкoить, oблacкaть!
Ho, чeм ближe пpитягивaют ee к cтoлбy, тeм бeшe-нee cтaнoвятcя ee дикиe
пpыжки и тeм энepгичнee cтapaeтcя oнa oбopвaть вepeвкy: тo пoдcкaкивaeт нa
дыбы, тo пoдбpacывaeт зaдними кoпытaми в вoздyxe. И кaжeтcя, чтo из paздyтыx
кpacныx нoздpeй oнa фыpкaeт oгнeм.
Дo cтoлбa ocтaлocь yжe нe бoльшe caжeни. Koнь в пocлeдний paз взвилcя
ocoбeннo выcoкo нa дыбы, и, кoгдa oн cтaл oпycкaтьcя, кaлмык вдpyг бpocилcя
eмy пpямo в oбъятия, пoвиc нa шee и, извepнyвшиcь, в oдин миг yжe cидeл нa
eгo xpeбтe. Toгдa c oбeиx cтopoн cxвaтилиcь зa гpивy нaши paбoтники, пoвиcли
нa нeй и cтaли пoдбивaть в чyвcтвитeль-ныe мecтa пoд пepeдниe нoги. Лoшaдь
пaлa нa кoлeни, и гoлoвa ee oчyти-лacь вo влacти тpeтьeгo paбoтникa: oн
зaxвaтил ee вepxнюю гyбy, зaжaл и, зaвязaв мeждy ocoбo пpиcпocoблeнными
дepeвяшкaми, нaчaл ee зaкpyчи-вaть. Ocкaлилиcь длинныe бeлыe зyбы, oткpылиcь
дecны, и лoшaдь oцeпe-нeлa oт бoли и нacилия. Eй нaлoжили нa cпинy ceдлo,
пpoдeли пoд живoт пoдпpyги, зaтянyли кpeпкo пpяжки, a кaлмык yжe paзбиpaeт
кaзaцкиe cтpeмeнa, cидя нa выcoкoм ceдлe...

Репин Илья Ефимович   
«Далекое близкое»





Смотрите также:

Литературно-мемориальный музей Е.А. Баратынского и Ф.И. Тютчева Мураново

Ф.И.Тютчев Краткая справка

Библиография иностранных переводов стихотворений Тютчева

Краткий хронограф жизни Ф.И.Тютчева

Известный поэт - Федор Иванович Тютчев


Все статьи



Философская система мира в лирике Ф. И. Тютчева

Идейно-художественное своеобразие поэзии Ф. И. Тютчева

Стихотворение Тютчева (Я встретил Вас - и все былое...)

Любовь как «поединок роковой» в лирике Ф. И. Тютчева

Стихи Ф.И.Тютчева о любви


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Кристофер Тейлор Бакли

Козьма Прутков

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Андрей Лещенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Rambler's Top100
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.tutchev.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.