Тютчев Федор Иванович
читайте также:
Она вернулась к пациенту и ощупала его живот. До кишечника кандидоз еще не добрался. Вдруг Клер замерла. Незнакомец свистел. Громко свистел. И весело. Он не был болен. Ни один больной не станет так свистеть в приемной...
Бернхайм Эмманюэль   
«Его жена»
читайте также:
Затем я спросил, где дом вдовы раввина, и мне его показали. Я вошел во двор, в один из тех дворов, при виде которых у вас возникает сомнение, живет ли здесь кто-нибудь вооб..
Шмуэль Йосеф Халеви Чачкес Агнон   
«Теила»
читайте также:
Пусть говорят с улыбкою презренья: Она есть плод обманутой мечты, - Не верь словам холодного сужденья: Они чужды душевной теплоты. О!..
Огарев Николай Платонович   
«Избранные стихотворения»
        Тютчев Федор Иванович ПроизведенияThe Complete Poems of Tyutchev In An English Translation by F.Jude
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «The Complete Poems of Tyutchev In An English Translation by F.Jude», страница 4 (прочитано 1%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Тютчев Федор Иванович

«The Complete Poems of Tyutchev In An English Translation by F.Jude»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


Protivnikam vina 66
(Yako i vino veselit serdtse cheloveka)
To Wine's Detractors
(For wine, indeed, brings joy to man's heart)
18. Poslanie k A.V. Sheremetevu 67
An Epistle to A.V. Sheremetev
19. Pesn' Radosti 67
Song of Joy
An die Freude (Schiller)
20. Slyozy 70
Tears
21. S chuzhoi storony 70
From a Foreign Land
Ein Fichtenbaum steht einsam
22. Drug, otkroisya predo mnoyu 71
Be open with me, my love
Libeste, sollst mir heute sagen (Heine)
23. Druz'yam pri posylke Pesni Radosti - iz Shillera 71
To My Friends (On Sending them Schiller's "Song of Joy")
24. K N. 72
To N.
25. K Nise 72
To Nisa.
26.s
Lines written in an Album at Malta (Byron)
29. Sakontala (Kalidasa/Goethe) 74
30. 14-oe dekabrya 1825 75
December 14th. 1825
31. Zakralas' v serdtse grust', - i smutno 75 Sadness stole into my heart and I vaguely
Das Herz ist mir bedruckt, und sehnlich (Heine)
32. Voprosy 75
Questions
33. Korablekrushenie 76
The Shipwrecked Man
Der Schiffbruchige (Heine)
34. Kak poroyu svetlyi mesyats 77
As the bright moon sometimes
Wie der Mond sich leuchtend dranget (Heine)
35. Privetstvie dukha 77
The Spirit's Greeting
Geistesgruss (Goethe)
36. i Kto s khlebom slyoz svoikh ne el 78
He who has not eaten tears with his bread
Wer nie sein Brot mit Tranen a?
ii Kto khochet miru chuzhdym byt'
He who would be a stranger in the world
Wer sich der Einsamkeit ergiebt (Goethe)
37. Zapad, Nord i Yug v krushen'e 78
Hegira
Hegire (Goethe)
38. Vesennyaya groza 80
A Spring Storm
39. Mogila Napoleona 80
Napoleon's Tomb
40. Cache-Cache 80
Hide and Seek
41. Letnii vecher 81
A Summer Evening
42. Olegov shchit 81
Oleg's Shield
43. Videnie 82
A Vision
44. Bairon 82
Byron
Totenkranze (Zedlitz)
45. Sredstvo i tsel' 86
The Means and the End
46. Imperatoru Nikolayu I 86
To the Emperor Nicholas I
Nicolaus das ist der Volksbesieger (Ludwig I of Bavaria)
47. Bessonnitsa 87
Insomnia
48. Utro v gorakh 88
Morning in the Mountains
49. Snezhnye gory 88
Snowy Mountains
50. Poslednii kataklizm 88
The Final Cataclysm
51. K N.N. 88
To N.N.
52. Eshchyo shumel vesyolyi den' 89
The happy day was loud
53. Vecher 89
Evening
54. Polden' 90
Midday
55. Lebed' 90
The Swan
56. "Prekrasnyi budet den", - skazal tovarischch 90
"It's going to be a nice day", my friend said
Reisebilder (Heine)
57. Ty zrel ego v krugu bol'shogo sveta 92
You saw him in polite company
58.




Страницы (273) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

..... Все смеялись
моим рассказам и уверяли, что я наслушался их от матери или няньки и
подумал, что это я сам видел. Я спорил и в доказательство приводил иногда
такие обстоятельства, которые не могли мне быть рассказаны и которые могли
знать только я да моя кормилица или мать. Наводили справки, и часто
оказывалось, что действительно дело было так и что рассказать мне о нем
никто не мог. Но не все, казавшееся мне виденным, видел я в самом деле; те
же справки иногда доказывали, что многого я не мог видеть, а мог только
слышать.
Итак, я стану рассказывать из доисторической, так сказать, эпохи моего
детства только то, в действительности чего не могу сомневаться.



ОТРЫВОЧНЫЕ ВОСПОМИНАНИЯ



Самые первые предметы, уцелевшие на ветхой картине давно прошедшего,
картине, сильно полинявшей в иных местах от времени и потока шестидесяти
годов, предметы и образы, которые еще носятся в моей памяти, - кормилица,
маленькая сестрица и мать; тогда они не имели для меня никакого
определенного значенья и были только безыменными образами. Кормилица
представляется мне сначала каким-то таинственным, почти невидимым
существом. Я помню себя лежащим ночью то в кроватке, то на руках матери и
горько плачущим: с рыданием и воплями повторял я одно и то же слово,
призывая кого-то, и кто-то являлся в сумраке слабоосвещенной комнаты, брал
меня на руки, клал к груди... и мне становилось хорошо. Потом помню, что
уже никто не являлся на мой крик и призывы, что мать, прижав меня к груди,
напевая одни и те же слова успокоительной песни, бегала со мной по комнате
до тех пор, пока я засыпал. Кормилица, страстно меня любившая, опять
несколько раз является в моих воспоминаниях, иногда вдали, украдкой
смотрящая на меня из-за других, иногда целующая мои руки, лицо и плачущая
надо мною. Кормилица моя была господская крестьянка и жила за тридцать
верст; она отправлялась из деревни пешком в субботу вечером и приходила в
Уфу рано поутру в воскресенье; наглядевшись на меня и отдохнув, пешком же
возвращалась в свою Касимовку, чтобы поспеть на барщину...

Аксаков Сергей Тимофеевич   
«Детские годы Багрова-внука»





Смотрите также:

Хронологический указатель стихотворений

Ф.И.Тютчев Краткая справка

Тютчев Федор Иванович (биографическая справка)

Краткий хронограф жизни Ф.И.Тютчева

Библиография иностранных переводов стихотворений Тютчева


Все статьи



Любовь и природа в творчестве Ф. И. Тютчева

Психологизм лирики Ф. И. Тютчева

Огнем свободы пламенея...»

Мое любимое стихотворение Ф. И. Тютчева

Поэзия Тютчева


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Кристофер Тейлор Бакли

Козьма Прутков

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Андрей Лещенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Rambler's Top100
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.tutchev.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.