Тютчев Федор Иванович
читайте также:
Я шагаю, опустив голову, но не слышу своих шагов - так они сливаются с другими... Как всегда вечерами, все спешат...
Барбюс Анри   
«Ясность»
читайте также:
Было также неприятно и то, что на улице и на соседних крышах собралось много народу, который ничего не делал и любопытно смотрел на Бен-Товита, обвязанного платком, как женщина...
Андреев Леонид Николаевич   
«Бен-Товит»
читайте также:
Но дело не в том. Кучо знал хорошо, что люди просто глохнут, покланявшись по стольку раз. Пыхтишь ведь ртом и носом, уши - близко, ..
Мигель Анхель Астуриас   
«Ураган»
        Тютчев Федор Иванович Рефераты и сочинения Ф. И. Тютчев — поэт «чистого» искусства
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.
Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Все рефераты и сочинения

Ф. И. Тютчев — поэт «чистого» искусства


Аист зеленеет молодой.
Смотри, как листьем молодым
Стоят овеяны березы,
Воздушной зеленью сквозной,
Полупрозрачною, как дым...
Ф. И. Тютчев

Творчество Федора Ивановича Тютчева — одна из вершин русской классической поэзии. Наверное, трудно найти человека, который не знал и не любил бы его лирические и романтические произведения. Любовь и природа — вот два основных мотива “чистого” искусства Тютчева, а одной из ярких примет его творчества является преобладание пейзажей.
Особенно привлекают поэта переходные, промежуточные моменты природы: он изображает осенний день, с грустью напоминающий об ушедшем лете:

Есть в осени первоначальной
Короткая, но дивная пора —
Весь день стоит как бы хрустальный,
И лучезарны вечера...

Или же осенний вечер, как первый предвестник холодной зимы:

Есть в светлости осенних вечеров
Умильная, таинственная прелесть...

Характерные начала его стихотворений: “Как хорошо ты, о море ночное...”, “Люблю грозу в начале мая...” или “Как весел грохот летних бурь...” — красноречиво говорят о том восторге перед величием и красотой, многообразием и бесконечностью при- родного царства, которым насквозь проникнуто творчество Ф. И. Тютчева. Природа в его стихах разнообразна, многолика, насыщена звуками, красками, запахами...

Тени сизые сместились,
Цвет поблекну л, звук, уснул —
Жизнь, движенье разрешились
В сумрак зыбкий, в дальний гул...

Творческая судьба поэта необычна: это судьба последнего русского романтика, творившего в эпоху повсеместного торжества реализма и все-таки сохранившего верность заветам романтического искусства. Так же, как и Фета, его относят к поэтам “чистого” искусства, искусства, чуждого агрессии, политичности, грубости.
Его стихи наполнены чувственностью, нежностью, любовью, любовью к родной русской природе, любовью к женщине. Женские образы в стихотворениях Тютчева полны какой-то нереальности, женственности, любви, они напрямую отождествляются с природой. Как, например, стихотворение, посвященное его последней любви — Елене Денисьевой:

Сияет солнце, воды блещут,
На всем улыбка, жизнь на всем,
Деревья радостно трепещут,
Купаясь в небе голубом.

Поют деревья, блещут воды,
Любовью воздух растворен,
И мир, цветущий мир природы,
Избытком жизни упоен...

Не правда ли, эти строки перекликаются со многими стихами о природе, где сказано:

В ней есть душа, в ней есть свобода,
В ней есть любовь, в ней есть язык...

Ф. И. Тютчев — поэт поистине “чистого”, светлого искусства. Его поэтическое слово воплотило в себе неисчерпаемое богатство художественного смысла, оно полно глубокого философствования, размышлений о сущности бытия. На протяжении всего творческого пути поэт не утратил свойственного ему мирового, космического, вселенского духа.
Хотя основной фонд наследия поэта — это всего лишь чуть меньше двухсот лаконичных стихотворений (если не принимать во внимание юношеские стихи, переводы, стихи на случай и стихи, продиктованные поэтом во время тяжелой предсмертной болезни), его лирика вот уже более века остается актуальной и интересной. Столетие назад великий русский поэт А. А. Фет с полным правом сказал о собрании тютчевских стихотворений:

Вот эта книжка небольшая
Томов премногих тяжелей...


Тем временем:

... У Софи сегодня урок музыки. Но
я всегда считала Стюарта и Оливера противоположными полюсами чего-то...
взросления пожалуй. Стюарт думал, что повзрослеть значит занять свое место,
подмаслить других, стать членом общества. У Оливера такой проблемы не было,
он всегда был более уверен в себе. Как это слово - растение, которое все
время поворачивается к солнцу? Гелио чего-то там. Вот это о Стюарте. Тогда
как Оливер...

Оливер: ... сам le roi soleil", так? Лучший супружеский комплимент,
услышанный мной за последнее время. Как меня только ни называли в этом
подлунном мире, имя которому жизнь, но король-солнце - это что-то новенькое.
Феб. Фе-Фи-Фе-Фамбус.

Джиллиан: ...тропный. Гелиотропный, именно так.

Оливер: Заметили эту перемену в Джиллиан? То, как она делит людей по
категориям. Может всему виной ее французская кровь? Она наполовину
француженка, помните? Наполовину француженка по материнской линии. Хотя по
логике вещей это должно означать француженка на четверть, разве нет? Однако,
как справедливо отмечают все великие моралисты и философы, какое отношение
имеет логика к жизни?
А вот если бы Стюарт был наполовину французом, в 1962-м он бы
насвистывал Джонни Халлидей, Let`s twist again, галльскую версию. Каково
вам? По-моему остроумно. А вот еще - Халлидей был наполовину бельгиец. По
отцовской линии.

Стюарт: В 1962-м мне было четыре года. Так, для протокола.

Джиллиан: Вообще-то я не думаю, что делю людей по категориям. Просто
если в мире и есть пара людей, которых я понимаю, так это Стюарт и Оливер. В
конце концов я была замужем за обоими.

Стюарт: Логика. Кажется кто-то тут говорил о логике? Вот вам логика: вы
уезжаете, а люди считают, что вы ничуть не изменились. Вот самая безобразная
логика, какую только можно найти.

Оливер: Только не поймите мои рассуждения о les belges" превратно.
Когда какой-нибудь чванливый обеденный патриотишка выпрастает себя из-за
стола и обратится к остальным: "Назовите мне шесть знаменитых бельгийцев", я
первый, кто откликнется...

Джулиан Барнс   
«Love etc»





Тютчев Федор Иванович:

«Собрание стихотворений»

«Стихотворения, написанные на французском языке»

«Стихотворения 1824-1873»

«Отроческие стихотворения»

«Стихотворения 1815-1873»


Все книги



Другие ресурсы сети:

Кристофер Тейлор Бакли

Козьма Прутков

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Андрей Лещенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Rambler's Top100
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.tutchev.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.